Saltar al contenido
Traducción y Servicios Lingüísticos

Agencia GEO para empresas de traducción

La empresa que necesita traducción técnica, jurada o localización ya no busca en Google: le pregunta a la IA qué agencia contratar. Y con la IA generativa amenazando al sector, que ChatGPT te cite como la opción de calidad —y no como algo que la propia IA puede hacer sola— es más crítico que nunca. Si no apareces, no entras en la lista de candidatos. Hacemos que ChatGPT, Gemini, Perplexity y Claude te citen.

Citora es una agencia GEO para empresas de traducción y servicios lingüísticos en España. Hacemos que ChatGPT, Gemini, Perplexity y Claude citen tu agencia cuando alguien busca traducción jurada, técnica, médica o localización. Founder-led, con garantía por escrito a 4 meses, desde 1.500 €/mes.

ISO 17100

EL ESTÁNDAR DE CALIDAD QUE LA IA PRIORIZA AL RECOMENDAR PROVEEDOR

4

IAs DONDE TU CLIENTE DECIDE: CHATGPT, GEMINI, PERPLEXITY Y CLAUDE

3-4

MESES PARA QUE LA IA TE CITE DE FORMA ESTABLE EN TU CATEGORÍA

Por qué tu sector es especialmente vulnerable

En Traducción y Servicios Lingüísticos, las IAs ya intervienen en la elección de proveedor antes de que el cliente te contacte. Si no apareces, no entras en su lista corta.

La traducción automática comoditiza el sector — la calidad hay que demostrarla

El cliente que antes buscaba agencia ahora pregunta a ChatGPT "¿puedo traducir esto con IA?". Si tu empresa no aparece como la respuesta de calidad cuando ese documento es técnico, jurado o sensible, pierdes el encargo antes de que llegue tu propuesta. La IA decide cuándo hace falta un humano — y a quién recomienda.

Las grandes agencias y los marketplaces acaparan la respuesta

SeproTec, Linguaserve y los grandes proveedores de servicios lingüísticos —junto a plataformas globales tipo Gengo o RWS— aparecen por defecto en casi cualquier consulta. Una empresa de traducción mediana con calidad real es invisible porque no tiene la misma superficie de contenido técnico y de casos publicados.

Especialización y certificación ISO: tu mejor activo, sin explotar en la IA

Traducción jurada, médica, jurídica o técnica certificada bajo ISO 17100 es exactamente el tipo de criterio verificable que los LLMs priorizan al recomendar un proveedor de confianza. Pero si esa certificación y esa especialización no están estructuradas para la IA, no se citan. La autoridad que ya tienes no se ve.

Qué preguntan tus clientes a ChatGPT

Estas son las búsquedas reales que hace tu comprador de Traducción y Servicios Lingüísticos en ChatGPT, Gemini, Perplexity y Claude. ¿Apareces en alguna de ellas?

agencia de traducción jurada para documentación legal en España

empresa de localización de software y apps al español y otros idiomas

traducción técnica de manuales para sector industrial y maquinaria

servicio de traducción médica certificada para informes clínicos

agencia de traducción jurídica para contratos internacionales

empresa de traducción con certificación ISO 17100 en España

servicio de traducción audiovisual y subtitulado profesional

Cómo posicionamos tu empresa en las IAs

Tres fases para que tu empresa de Traducción y Servicios Lingüísticos pase de invisible a citada como referencia en ChatGPT, Gemini, Perplexity y Claude.

01

Audit de visibilidad en tu especialidad lingüística

Analizamos tu visibilidad en ChatGPT, Gemini, Perplexity y Claude para las queries de tu nicho (jurada, médica, técnica, localización, audiovisual). Identificamos qué agencias y plataformas dominan hoy las respuestas y dónde estás tú.

02

Autoridad de calidad y certificación

Estructuramos tu certificación ISO 17100, tus especializaciones, tus pares de idiomas y tus casos de proyecto en formatos citables para LLMs. Schema de Organization con acreditaciones verificables (traductor jurado MAEC, ISO) que la IA reconoce como señal de confianza.

03

Presencia en el ecosistema del sector

Construimos visibilidad verificada en directorios profesionales (Asetrad, ATA, listado de traductores jurados del MAEC), comparativas de servicios lingüísticos y contenido técnico sobre cuándo hace falta un humano y no la IA — justo las fuentes que los LLMs citan como referencia.

Quién aparece cuando buscan tu categoría

Estos son los competidores que hoy sí aparecen en las IAs para Traducción y Servicios Lingüísticos. El audit gratuito te dirá en qué posición estás tú.

SeproTec / Linguaserve

Grandes proveedores españoles con volumen de contenido, casos publicados y presencia institucional que los LLMs usan como referencia por defecto.

Plataformas globales (RWS, Gengo, Smartling)

Marketplaces y plataformas internacionales con enorme superficie de documentación técnica y comparativas en inglés que la IA cita con frecuencia.

Agencias especializadas con blog activo (AbroadLink, Ontranslation, iDISC)

Empresas medianas que publican guías sobre localización, traducción jurada o ISO 17100 generan citas en las IAs muy por encima de su tamaño.

La propia IA generativa como sustituto

En muchas consultas, el LLM se ofrece a sí mismo como alternativa "gratis". Aparecer como la opción de calidad para lo que la IA no debe hacer es parte de la batalla.

Preguntas frecuentes

Si la IA ya traduce, ¿no es GEO defender un sector en declive?
Al contrario. La traducción automática comoditiza lo básico, pero dispara la demanda de calidad demostrable donde el error cuesta caro: jurada, médica, jurídica, técnica certificada. GEO sirve precisamente para que la IA te recomiende como el humano necesario en esos casos, en lugar de ofrecerse ella misma. La amenaza es el motivo para hacerlo, no para no hacerlo.
¿Cómo se traduce la certificación ISO 17100 en visibilidad en la IA?
La ISO 17100 es un criterio verificable, y los LLMs priorizan señales verificables al recomendar un proveedor de confianza. Estructuramos esa certificación —junto a tus pares de idiomas, especialidades y acreditaciones— en schema y contenido citable, para que cuando alguien pregunte por "agencia con ISO 17100" o "traducción certificada", tu empresa aparezca como respuesta y no quede enterrada.
¿GEO ayuda específicamente con la traducción jurada?
Sí, y es uno de los nichos donde más impacto tiene. La traducción jurada exige traductor habilitado por el MAEC, un dato concreto y verificable. Trabajamos para que tu condición de jurado, tus idiomas habilitados y los tipos de documento que cubres queden estructurados de forma que la IA te cite cuando alguien busca traducción jurada para un trámite legal concreto.
Trabajamos varias especialidades, ¿en cuál conviene centrar el GEO?
Recomendamos empezar por la especialidad de mayor margen y menor competencia en la IA, normalmente las certificadas (jurada, médica, jurídica técnica) frente a la traducción generalista, que es donde la IA presiona más el precio. Tras el audit vemos en qué nichos ya hay incumbentes fuertes y en cuáles tienes hueco real para ser citado antes.
¿Sirve GEO si trabajamos sobre todo con clientes internacionales?
Sí. Como agencia de servicios lingüísticos sois multilingües por definición, así que trabajamos vuestra visibilidad en las IAs tanto en español como en inglés u otros idiomas de vuestros mercados. La estrategia de fuentes y contenido se adapta a cada mercado donde queréis que la IA os recomiende.
¿Cuánto tarda en notarse y qué incluye?
Los primeros cambios se ven en 4-8 semanas; que la IA te cite de forma estable tarda de 3 a 4 meses. Incluye base SEO técnica, contenido y datos pensados para que el LLM te cite, alta en los directorios que la IA consulta y monitorización mensual en ChatGPT, Gemini, Perplexity y Claude. El audit previo es gratis.
¿Cuánto cuesta el GEO para Traducción y Servicios Lingüísticos?
Los retainers de Visibilidad IA empiezan en 1500 €/mes y se diseñan a medida según tu punto de partida y tu objetivo, sin techo. No es un menú de planes cerrados: definimos el alcance contigo tras la auditoría gratuita. El audit previo es gratis y no te pedimos nada hasta que lo veas.
¿Qué incluye trabajar con Citora?
Base SEO técnica instrumental (schema, llms.txt, indexación, velocidad), contenido y datos pensados para que el LLM te cite —no solo para rankear—, alta en los directorios y fuentes que la IA consulta, y monitorización mensual de tu visibilidad en ChatGPT, Gemini, Perplexity y Claude. Cada mes ves qué consultas ya te citan y empujamos donde más mueve la aguja.
¿En cuánto tiempo se ven resultados?
Los primeros cambios se notan en 4-8 semanas; el consenso que hace que la IA te cite de forma estable tarda de 3 a 4 meses en consolidarse. Por eso el compromiso es de 4 a 6 meses: es el tiempo real del proceso, no un número de marketing. Lo medimos cada mes sobre un universo de consultas de tu sector.

¿Te queda alguna duda? Resuélvela en 30 minutos con Raúl, sin compromiso.

¿Te recomienda ChatGPT cuando alguien busca una agencia de traducción de calidad?

En 2 minutos sabrás tu Visibility Score en ChatGPT, Gemini, Perplexity y Claude para las queries de traducción jurada, técnica, médica o localización de tu especialidad.

O haz tu audit gratis
Audit gratis →